vystudoval čínskou filologii na Katedře asijských studií FF UPOL
v akademickém roce 2007/2008 absolvoval roční studijní pobyt na Central China Normal University ve Wuhanu
v červnu 2008 získal 7. úroveň v mezinárodní zkoušce z čínštiny HSK - v současné struktuře HSK odpovídá úrovni 5, což odpovídá úrovni C1 podle CEFR
v srpnu 2010 se zúčastnil letního kempu Chinese Language and Culture Studies na Yunnan Normal University v Kunmingu
od roku 2008 tlumočí při doprovázení čínských delegací, na obchodních jednáních, výstavách, konferencích, sportovních akcích, v továrnách a na dalších místech
kromě tlumočení překládá texty z čínštiny a do čínštiny (technické dokumenty, manuály, smlouvy, certifikáty, prezentace, titulky k filmům) a do čínštiny lokalizuje software a internetové stránky
během studia na FF UPOL učil studenty nižších ročníků, v letech 2009 až 2012 také působil jako lektor čínštiny na Konfuciově institutu
v roce 2014 se v soutěži v překladu z čínštiny pořádané Česko-čínskou společností umístil na 2. místě s překladem povídky Děti budoucnosti autora Zhang Xiguo
kromě čínštiny vystudoval i japonštinu, ovládá také angličtinu a polštinu
od roku 2019 působí jako soudní tlumočník pro jazyk čínský